communication
Education
Computer
Language
Literature
Traducir Alemán Árabe كتابة آلية
Alemán
Árabe
Resultados relevantes
-
كِتَابَةٌ [ج. كتابات]más ...
-
die Schrift {comm.}كِتَابَةٌ {اتصالات}más ...
-
كِتَابَةٌ [ج. كتابات]más ...
-
كِتَابَةٌ [ج. كتابات]más ...
-
كِتَابَةٌ [ج. كتابات]más ...
-
كِتَابَةٌ [ج. كتابات] ، {تعليم}más ...
-
كِتَابَةٌ [ج. كتابات] ، {تعليم}más ...
- más ...
-
كِتَابَةٌ [ج. كتابات]más ...
-
letzter Strich {comp.}كِتَابَةٌ {كمبيوتر}más ...
-
كتابة باليد {كمبيوتر}más ...
-
ممكَّن للكتابة {كمبيوتر}más ...
-
وضع الكتابة {كمبيوتر}más ...
-
schreibschützen (v.) , {comp.}حمى ضد الكتابة {كمبيوتر}más ...
-
freihand (adj.) , {comp.}الكتابة بالحبر {كمبيوتر}más ...
-
لوح الكتابة {كمبيوتر}más ...
- más ...
-
منطقة الكتابة {كمبيوتر}más ...
-
إبراز الكتابة {لغة}más ...
-
كتابة المخطوطات {أدب}más ...
-
كتابة عربية {تعليم}más ...
-
خاصية الكتابة {كمبيوتر}más ...
-
الكتابة السندية {لغة}más ...
-
نسخ الكتابة {كمبيوتر}más ...
-
اقتراح كتابة نص {كمبيوتر}más ...
-
darüberschreiben (v.)استبدل كتابة {كلمة / جملة}más ...
- más ...
- más ...
- más ...
-
إذن الكتابة {كمبيوتر}más ...
ejemplos de texto
-
und vertritt die Auffassung, dass die Sachverständigengruppe Vertreter von Organisationen des Systems der Vereinten Nationen, die über besondere Kompetenz auf dem Gebiet der Abrüstung und/oder der Erziehung verfügen, zur Mitarbeit einladen sollte, und dass sie auch Hochschullehrer, Institute, die sich mit Abrüstungs- und Friedensfragen befassen, und nichtstaatliche Organisationen, die über besondere Qualifikationen auf dem Gebiet der Erziehung und Ausbildung beziehungsweise der Abrüstung und Nichtverbreitung verfügen, zu schriftlichen und mündlichen Beiträgen einladen sollte;وترى أنه ينبغي لفريق الخبراء أن يوجه الدعوة إلى ممثلي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المختصة في نزع السلاح أو التثقيف أو كليهما، للمشاركة في عمله، كما ينبغي أيضا أن يوجه الدعوة إلى القائمين بالتعليم الجامعي، والمعاهد المختصة بنزع السلاح والمسائل ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية المؤهلة تأهيلا خاصا بالتعليم والتدريب أو في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة لتقديم بيانات كتابية أو شفوية إليه؛
-
Um die Wirksamkeit dieses Ansatzes rational zu erklären,hat die Fed das Drehbuch zum Transmissionsmechanismus der von ihrzu verantwortenden Geldpolitik umgeschrieben.ولترشيد فعالية هذا النهج، لجأ بنك الاحتياطي الفيدرالي إلىإعادة كتابة سيناريو آلية انتقال السياسة النقدية التقديرية.
-
Und als zu ihnen ein Buch von Allah kam , das bestätigend , was ihnen vorlag und zuvor hatten sie ( Ihn ) um den Sieg angefleht über diejenigen , die ungläubig waren ; als aber zu ihnen das kam , was sie schon kannten , da leugneten sie es . Darum laste der Fluch Allahs auf den Ungläubigen !وحين جاءهم القرأن من عند الله مصدقا لما معهم من التوراة جحدوه ، وأنكروا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، وكانوا قبل بعثته يستنصرون به على مشركي العرب ، ويقولون : قَرُبَ مبعث نبيِّ آخرِ الزمان ، وسنتبعه ونقاتلكم معه . فلمَّا جاءهم الرسول الذي عرفوا صفاتِه وصِدْقَه كفروا به وكذبوه . فلعنةُ الله على كل مَن كفر بنبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم ، وكتابه الذي أوحاه الله إليه .
-
Darin sind eindeutig klare Verse sie sind die Grundlage des Buches und andere , die verschieden zu deuten sind . Doch diejenigen , in deren Herzen ( Neigung zur ) Abkehr ist , folgen dem , was darin verschieden zu deuten ist , um Zwietracht herbeizuführen und Deutelei zu suchen , ( indem sie ) nach ihrer abwegigen Deutung trachten .هو وحده الذي أنزل عليك القرآن : منه آيات واضحات الدلالة ، هن أصل الكتاب الذي يُرجع إليه عند الاشتباه ، ويُرَدُّ ما خالفه إليه ، ومنه آيات أخر متشابهات تحتمل بعض المعاني ، لا يتعيَّن المراد منها إلا بضمها إلى المحكم ، فأصحاب القلوب المريضة الزائغة ، لسوء قصدهم يتبعون هذه الآيات المتشابهات وحدها ؛ ليثيروا الشبهات عند الناس ، كي يضلوهم ، ولتأويلهم لها على مذاهبهم الباطلة . ولا يعلم حقيقة معاني هذه الآيات إلا الله . والمتمكنون في العلم يقولون : آمنا بهذا القرآن ، كله قد جاءنا من عند ربنا على لسان رسوله محمد صلى الله عليه وسلم ، ويردُّون متشابهه إلى محكمه ، وإنما يفهم ويعقل ويتدبر المعاني على وجهها الصحيح أولو العقول السليمة .
-
Wir ließen ihnen Jesus , den Sohn der Maria , folgen ; zur Bestätigung dessen , was vor ihm in der Thora war ; und Wir gaben ihm das Evangelium , worin Rechtleitung und Licht war , zur Bestätigung dessen , was vor ihm in der Thora war und als Rechtleitung und Ermahnung für die Gottesfürchtigen .وأتبعنا أنبياء بني إسرائيل عيسى ابن مريم مؤمنًا بما في التوراة ، عاملا بما فيها مما لم ينسخه كتابه ، وأنزلنا إليه الإنجيل هاديا إلى الحق ، ومبيِّنًا لما جهله الناس مِن حكم الله ، وشاهدًا على صدق التوراة بما اشتمل عليه من أحكامها ، وقد جعلناه بيانًا للذين يخافون الله وزاجرًا لهم عن ارتكاب المحرَّمات .
-
Und als von Allah ein Buch zu ihnen kam , das bestätigend , was ihnen bereits vorlag - und zuvor hatten sie um einen entscheidenden Sieg über diejenigen , die ungläubig waren , angerufen - , als nun das zu ihnen kam , was sie kannten , verleugneten sie es . Darum Allahs Fluch über die Ungläubigen !وحين جاءهم القرأن من عند الله مصدقا لما معهم من التوراة جحدوه ، وأنكروا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، وكانوا قبل بعثته يستنصرون به على مشركي العرب ، ويقولون : قَرُبَ مبعث نبيِّ آخرِ الزمان ، وسنتبعه ونقاتلكم معه . فلمَّا جاءهم الرسول الذي عرفوا صفاتِه وصِدْقَه كفروا به وكذبوه . فلعنةُ الله على كل مَن كفر بنبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم ، وكتابه الذي أوحاه الله إليه .
-
Dazu gehören eindeutige Verse - sie sind der Kern des Buches - und andere , mehrdeutige . Was aber diejenigen angeht , in deren Herzen ( Neigung zum ) Abschweifen ist , so folgen sie dem , was davon mehrdeutig ist , im Trachten nach Irreführung und im Trachten nach ihrer Mißdeutung .هو وحده الذي أنزل عليك القرآن : منه آيات واضحات الدلالة ، هن أصل الكتاب الذي يُرجع إليه عند الاشتباه ، ويُرَدُّ ما خالفه إليه ، ومنه آيات أخر متشابهات تحتمل بعض المعاني ، لا يتعيَّن المراد منها إلا بضمها إلى المحكم ، فأصحاب القلوب المريضة الزائغة ، لسوء قصدهم يتبعون هذه الآيات المتشابهات وحدها ؛ ليثيروا الشبهات عند الناس ، كي يضلوهم ، ولتأويلهم لها على مذاهبهم الباطلة . ولا يعلم حقيقة معاني هذه الآيات إلا الله . والمتمكنون في العلم يقولون : آمنا بهذا القرآن ، كله قد جاءنا من عند ربنا على لسان رسوله محمد صلى الله عليه وسلم ، ويردُّون متشابهه إلى محكمه ، وإنما يفهم ويعقل ويتدبر المعاني على وجهها الصحيح أولو العقول السليمة .
-
Und Wir ließen auf ihren Spuren 'Isa , den Sohn Maryams , folgen , das zu bestätigen , was von der Tora vor ihm ( offenbart ) war ; und Wir gaben ihm das Evangelium , in dem Rechtleitung und Licht sind , und das zu bestätigen , was von der Tora vor ihm ( offenbart ) war , und als Rechtleitung und Ermahnung für die Gottesfürchtigen .وأتبعنا أنبياء بني إسرائيل عيسى ابن مريم مؤمنًا بما في التوراة ، عاملا بما فيها مما لم ينسخه كتابه ، وأنزلنا إليه الإنجيل هاديا إلى الحق ، ومبيِّنًا لما جهله الناس مِن حكم الله ، وشاهدًا على صدق التوراة بما اشتمل عليه من أحكامها ، وقد جعلناه بيانًا للذين يخافون الله وزاجرًا لهم عن ارتكاب المحرَّمات .
-
Und als ein Buch von Gott zu ihnen kam , das bestätigte , was bei ihnen war - zuvor pflegten sie um den Sieg über die zu bitten , die nicht glauben - , als nun zu ihnen kam , was sie kannten , da verleugneten sie es . So komme Gottes Fluch über die Ungläubigen !وحين جاءهم القرأن من عند الله مصدقا لما معهم من التوراة جحدوه ، وأنكروا نبوة محمد صلى الله عليه وسلم ، وكانوا قبل بعثته يستنصرون به على مشركي العرب ، ويقولون : قَرُبَ مبعث نبيِّ آخرِ الزمان ، وسنتبعه ونقاتلكم معه . فلمَّا جاءهم الرسول الذي عرفوا صفاتِه وصِدْقَه كفروا به وكذبوه . فلعنةُ الله على كل مَن كفر بنبي الله ورسوله محمد صلى الله عليه وسلم ، وكتابه الذي أوحاه الله إليه .
-
In ihm gibt es eindeutig festgelegte Zeichen - sie sind die Urnorm des Buches - und andere , mehrdeutige . Diejenigen , in deren Herzen Abweichen von der Wahrheit steckt , folgen dem , was in ihm mehrdeutig ist , im Trachten danach , ( die Menschen ) zu verführen , und im Trachten danach , es ( eigener ) Deutung zu unterziehen .هو وحده الذي أنزل عليك القرآن : منه آيات واضحات الدلالة ، هن أصل الكتاب الذي يُرجع إليه عند الاشتباه ، ويُرَدُّ ما خالفه إليه ، ومنه آيات أخر متشابهات تحتمل بعض المعاني ، لا يتعيَّن المراد منها إلا بضمها إلى المحكم ، فأصحاب القلوب المريضة الزائغة ، لسوء قصدهم يتبعون هذه الآيات المتشابهات وحدها ؛ ليثيروا الشبهات عند الناس ، كي يضلوهم ، ولتأويلهم لها على مذاهبهم الباطلة . ولا يعلم حقيقة معاني هذه الآيات إلا الله . والمتمكنون في العلم يقولون : آمنا بهذا القرآن ، كله قد جاءنا من عند ربنا على لسان رسوله محمد صلى الله عليه وسلم ، ويردُّون متشابهه إلى محكمه ، وإنما يفهم ويعقل ويتدبر المعاني على وجهها الصحيح أولو العقول السليمة .